Dit is bekend dat die vertaling van liedjies in 'n vreemde taal bydra tot die bestudering van hierdie taal. Hierdie metode is terselfdertyd aangenaam, eenvoudig en nuttig. Enigeen kan 'n liedjie in 'n vreemde taal vertaal op enige tyd wat dit vir hom geskik is.
Dit is nodig
- 1. Liedjie
- 2. Lirieke
- 3. Woordeboek
- 4. Potlood
- 5. Internet
Instruksies
Stap 1
Neem die lirieke in 'n vreemde taal. U kan dit op die internet vind en in 'n teksdokument op u lessenaar stoor. Dit sal egter baie geriefliker wees om daarmee te werk as u hierdie teks druk. Lees dit en verdeel dit in verse en refreine. Aangesien die refrein herhaal sal word, hoef u dit net een keer te vertaal.
Stap 2
Speel nou die liedjie waarna u die lirieke wil vertaal. In die eerste plek moet u van hierdie lied hou en aangename emosies wek. Neem 'n potlood en 'n woordeboek as u wil om te weet waaroor die liedjie nog sterker word. Soek dadelik 'n vertaling van die woorde wat u vir die eerste keer gehoor het. Teken dit in die teks.
Stap 3
Nadat u die moeilikste woorde vertaal het, moet u self besluit of u woord vir woord wil vertaal om elke frase te verstaan. Miskien het die algemene betekenis vir u al duidelik geword uit die konteks en moet u net 'n bietjie nadink oor die betekenis van die hele frase. Indien nie, begin weer vertaal met die mees onbegryplike woorde. Dink kreatief. Met die Russiese taal kan u werklik unieke vertalings maak. Gebruik metafore, sinonieme, vergelykings.
Stap 4
Wys u vertaling aan 'n vriend wat die vreemde taal goed ken. Bespreek u foute met hom. U kan ook gelukkig wees en u kan u toets deur die vertaling van die liedjie waarin u belangstel, op een van die webwerwe te vind wat toegewy is aan lirieke en vertaling van liedjies.